About

Scotia Gilroy is a writer and literary translator. Originally from Vancouver, Canada, she is now based in Kraków, Poland. She holds a First Class Honours BA in English literature from Simon Fraser University and a diploma in Polish language and literature from the Jagiellonian University’s Centre for Polish Language and Culture. She was a mentee in the National Centre for Writing’s Emerging Translator Mentorship in Norwich, England, in 2016-2017 (under the mentorship of Antonia Lloyd-Jones) and now works full-time as a translator of Polish literature into English. Her translations have appeared in journals such as Panel Magazine, Widma, Asymptote, B O D Y Literary Journal, Opowiadanie, Culture.pl, Przekrój Magazine and Tablet, as well as in the anthologies Conradology published by Comma Press (UK) and Visible published by Two Lines Press. Her translation of Henryk Schönker’s Holocaust memoir, The Touch of an Angel, was published by Indiana University Press (February 2021) and her translation of Elżbieta Kossewska’s book Polish Jews in Israel was published by Brill (May 2021). Her translation of Maciek Bielawski’s short story collection Doctor Bianco and Other Stories was published by the London-based publishing house Terra Librorum (October 2021) and was shortlisted for the EBRD Literature Prize. Scotia divides her time between Krakow, Vancouver and the off-grid wilderness of Northern California.

Other Works