About

Originally from Chicago, Leah has lived in Milan since 1991. For over 25 years she’s been an Italian-to-English translator of fiction for all ages. Her recent translations include Glowrushes (Lo stralisco) by Roberto Piumini, nominee for the 2024 Hans Christian Andersen Award; At the Wolf's Table / The Women at Hitler's Table (Le assaggiatrici, 2018 Campiello prize) by Rosella Postorino; and Lost on Me (Niente di Vero, 2022 Strega Giovani prize) by Veronica Raimo. She also writes English song lyrics for Italian bands.

Leah Janeczko uses her creativity, passion and expert knowledge of Italian and English to help others express their authentic voice in a language not their own.

Other Works

  • Lost on Me (Niente di Vero) by Veronica Raimo, published by Grove Atlantic and Virago Books

    2023
  • Wrote lyrics to eight songs for dark wave band The Elephant Man's debut album, Sinners, produced by Steve Lyon

    2023
  • Wrote lyrics to six singles for prog rock band Siveral

    2021-2022
  • Visconti: Cinema, Theatre, Opera, and ten other monographs on La Scala's set and costume designers by Vittoria Crespi Morbio, President of the Amici della Scala association

    2020-2024
  • Is There Something in the Air? (Che cos'e' che in aria vola?), a poem for children explaining the coronavirus, by Roberto Piumini, published online by the Bologna Children's Book Fair

    2020
  • At the Wolf's Table / The Women at Hitler's Table (Le assaggiatrici) by Rosella Postorino: Flatiron Books, HarperCollins, Simon & Schuster

    2019
  • Wrote lyrics to seven songs for prog rock band Siveral's debut album, The Future Is Analog, produced by Max Zanotti

    2019

Awards and Recognition

  • Shortlisted for the Italian Prose in Translation Award 2020 for At the Wolf's Table by Rosella Postorino

Press and Media Mentions